GENDERN IM DEUTSCHEN

Schon Mark Twain wusste es: Das Deutsche ist eine schreckliche Sprache, schreibt er in seinem Essay „The awful German Language“. Als ob all diese wenig schmeichelhafte Einschätzung nicht schon schlimm genug wäre, kommt jetzt ein weiteres Problem hinzu: die geschlechtergerechte Sprache. Um Frauen sprachlich sichtbarer zu machen, sind viele Medien und Zeitungen dazu übergegangen, nicht mehr das generische Maskulinum zu verwenden, sondern durch die Setzung verschiedener Zeichen kenntlich zu machen, dass sowohl Männer als auch Frauen gemeint sind, wenn dies der Fall ist.

Eine Lösung ist das Binnen-I, das im Wort gesetzt wird. So kann man MitarbeiterInnen schreiben, um deutlich zu machen, dass Männer und Frauen gemeint sind. Diese Lösung wird zum Beispiel bei der Deutschen Bahn bevorzugt.

Eine andere Möglichkeit ist das Gender-Sternchen, das bei der Grünen Partei im Regelfall verwendet wird, also zum Beispiel Wirtschaftsprüfer*innen. Diese Lösung hat den Vorteil, dass sich nicht nur Männer und Frauen, sondern Personen angesprochen fühlen, die sich weder dem männlichen noch dem weiblichen Geschlecht zugehörig fühlen.

In die gleiche Kerbe schlägt der Unterstrich: Richter_innen. Auch diese Variante hat den Vorteil, dass sich Transsexuelle, Transgender und Intersexuelle mit dieser Schreibweise identifizieren können. Nachteil: Wenn ein so geschriebenes Wort unterstrichen wird, ist der Unterstrich oder Gender Gap nicht mehr sichtbar, was der Lesbarkeit nicht gut tut.

Früher konnte man bei kniffligen Fragen immer auf den Duden zählen, aber in der Genderfrage beschränkt man sich dort auf Empfehlungen. Man soll situationsangemessen gendern, heiß es. Das hilft uns ÜbersetzerInnen und Dolmetscher*innen nicht wirklich weiter. Deswegen erhalten Sie von uns bis auf Weiteres Übersetzungen ins Deutsche in der traditionellen Form mit generischem Maskulinum. Wenn Sie uns entsprechend anweisen, liefern wir natürlich gerne auch gegenderte Texte.

Wenn wir also schreiben, dass „ein Vertrag von drei Rechtsanwälten eingehend geprüft wurde“, kann unter diesen drei Personen durchaus eine Frau sein, muss aber nicht. Würde der Satz heißen „von drei Rechtsanwältinnen geprüft wurde“, dann impliziert das, dass es sich samt und sonders um Frauen handelt.

WordPress Cookie Hinweis von Real Cookie Banner