Interpreter, translator, language mediator, integration mediator, language and culture mediator…

All of these terms are used when it comes to language transmission. But what is exactly the difference between these things? The answer is quite easy:

While translators convey written texts from one language to another, interpreters communicate the spoken word. However, not all languages make this distinction (for example Russian). That is why in German (especially in the former East Germany), for example, there is also the word Sprachmittler, or language mediator, which means both translator and interpreter. Due to the influence of English, some Germans are now starting to use the word Translator, as well. The adjective translatorisch is actually used quite often nowadays.

WordPress Cookie Notice by Real Cookie Banner