Notarisations
Interpretingat the notary's
There are many matters that need to be certified by a notary: real estate transactions, powers of attorney, adoptions, and so on. Things can get a bit tricky if the ordeal is international. If one of the parties does not speak German sufficiently well, every notary in Germany will insist on having a sworn interpreter present for the certification. Come and get professional support you can rely on – from Schleicher Sprachservice.

In which situations do I need an interpreter when at the notary's?
There are various situations in which sworn interpreters come into play at the notary’s. This is necessary when one of the parties does not speak German well enough. The matters that most often require an interpreter are:
- Adoptions
- Real estate transactions
- Powers of attorney
- Patient decrees
- Living wills
This list of examples is not complete, there are other matters in which we interpreters are necessary. A sworn interpreter may also be necessary for the certification of powers of representation or other legal declarations. We will be happy to be at your side should you require professional interpreting at any sort of notarial certification!

Adoptions
Especially for international adoptions it is vital that all parties concerned can communicate with each other without problems. Much of this is done on paper, but sometimes it is best to do things face-to-face. If, for example, the surrogate mother of an intended parenthood does not speak German, it is necessary for a sworn interpreter to be present at the notarial certification of the acknowledgement of paternity and declaration of custody.
Does that sound complicated? It isn’t – if you are working together with Schleicher Sprachservice. Because we make sure that language does not become a problem. Call us or send us an email.
Real estate transactions
When is an interpreter necessary during real estate transactions?
If one of the parties to the purchase agreement does not speak German well enough, the notary certifying the real estate transaction will request that a sworn interpreter be present. As a rule, you yourself will have to hire said interpreter.
People who have bought a house or apartment know that property purchase agreements are full of specialist terminology that not everyone can understand. Therefore, it is even more important that the interpreter present is a professional. Don’t leave anything up to chance: Schleicher Sprachservice is specialised in legal terminology and will ensure that complicated matters will be interpreted completely and without mistakes.
If you are financing your real estate purchase with a bank credit, you will also need to order a land charge. Land charges also must be certified by a notary. In this case, the notary may also request for the presence of a sworn interpreter.
And because the third is the charm: your financing bank may insist on having your loan agreement translated by a certified translator. Some banks will require for you to come into the bank with an interpreter. Others will be satisfied if your interpreter or translator translates the text in your presence and gives you a written confirmation that they did so correctly and completely.

Contact us if you are buying real estate. We will take care of the linguistics!
Powers of attorney and living wills
Nobody likes delving into the matter of getting old and its accompanying risks. And once you have finally plucked up the courage and are ready to go to a notary to give someone you trust a power of attorney, you may forget the linguistic side.
Both the principal and the authorised person must speak sufficient German. Otherwise, the notary is mandated to insist on having a sworn interpreter at the notarisation.
In such a case, it is important that the hired interpreter knows all the necessary legal terminology and concepts. If not, misunderstandings may happen. It is also prudent to have an interpreter at your side already at the preliminary discussion for the power of attorney or patient decree. Another way to make sure everything is understood is by having the documents translated in written form by an authorised translator. Schleicher Sprachservice is happy to take care of all of this for you.
You should have a professional interpreter at your side for any and all of your notarisations.
Pre-nuptial and divorce settlement Agreements
It’s for you to decide whether signing a pre-nuptial before the big day makes sense. If, however, you do opt for a pre-nup and the notarisation of that agreement, you need to be mindful of having to arrange for an interpreter should the notary determine that one of the parties does not speak sufficient German.
Most notaries draft marriage contracts in two stages. To start with, there is a pre-consultation during which mutual ideas and expectations are set out. A second meeting is then scheduled where the actual pre-nuptial agreement is notarised. Experience has shown that it makes sense to have your preferred interpreter join you as early as during the pre-consultation, because that’s when the crucial questions are asked. The actual appointment for notarising the agreement, however, merely serves to establish legal certainty for the arrangements agreed to.
Contact information
- Schleicher Sprachservice GmbH & Co. KGVilbeler Landstraße 25560388 Frankfurt am Main
- 06109 723531
- info@schleicher-sprachen.de
Business hours
Monday – Friday
9:00 am – 1:00 pm
3:00 pm – 6:00 pm